2- Những điều kiện để đi cùng một con đường như Chúa Giêsu thì không bao nhiêu nhưng lại quan yếu. Như chúng ta đã nghe trong đoạn Phúc Âm vừa đọc ít phút trước đây; đó là cần phải quay lưng lại với quá khứ và dứt khoát hẳn với nó, một cuộc metanoia theo nghĩa sâu xa của từ ngữ này, tức là một cuộc thay đổi cả tâm trí lẫn đời sống. Chúa Kitô đã đề ra một con đường hẹp đòi phải hy sinh và hoàn toàn tự hiến: "Nếu ai muốn theo Tôi, họ hãy bỏ mình đi và vác thập giá mình mà theo Tôi" (Mk 8:34). Ðó là một đường lối gồm có cả những gai nhọn đau thương và bách hại nữa: "Nếu họ đã bắt bớ Thày thì họ cũng sẽ bắt bớ chúng con" (Jn 15:20). Ðó là một con đường làm nên những vị thừa sai và nên những chứng nhân cho lời của Chúa Kitô, nhưng cũng là con đường cần các vị tông đồ của Người "không mang theo gì đi đường... không bánh ăn, không túi đựng, không tiền bạc nhét ở thắt lưng" (Mk 6:8; x Mt 10:9-10).
3- Như thế, việc làm môn đệ Chúa Kitô không phải là một cuộc hành trình dễ dàng như đi trên một con đường bằng phẳng. Nó có thể xẩy ra những lúc khó khăn đến độ có lúc "nhiều môn đệ của Người đã rút lui không đi theo Người nữa" (Jn 6:66), tức là, không đi theo Chúa Giêsu, Ðấng buộc lòng phải đặt ra một câu hỏi quyết liệt thách đố 12 Vị: "Các con cũng có bỏ Thày mà đi chăng?" (Jn 6:67). Vào một trường hợp khác, khi Phêrô tỏ ra đi ngược lại với quan niệm về Thập Giá, ngài đã bị quở trách thậm tệ bằng những lời mà, theo cung cách của chính bản văn, có thể là một lời mời gọi hãy trở lại "theo" Chúa Giêsu, sau khi thánh nhân đã cố tránh né việc tiến đến chỗ chấp nhận Thập Giá: "Ðồ Satan, hãy xéo đi! Vì ngươi không theo chiều hướng Thiên Chúa mà chỉ theo chiều hướng loài người thôi" (Mk 8:33).
Phêrô dám nghĩ đến việc phản bội Chúa Kitô lắm, thế mà, cuối cùng ngài cũng vẫn theo Thày của mình và Chúa của mình bằng một tình yêu quảng đại nhất. Thật vậy, Phêrô đã tuyên xưng tình yêu của mình trên bờ Biển Tibêria là: "Lạy Chúa, Chúa biết hết mọi sự; Chúa biết rằng con yêu Chúa". Thế rồi Chúa Giêsu đã nói với ngài về việc "ngài phải tôn vinh Thiên Chúa bằng cái chết của ngài ra sao", qua hai lần kêu gọi: "Hãy theo Thày!" (Jn 21:17, 19, 22).
Vai trò làm môn đệ của Chúa Kitô được thể hiện đặc biệt nơi người môn đệ dấu yêu, người môn đệ sống thân tình với Chúa Kitô, vị đã lãnh nhận Mẹ Người như một quà tặng và đã nhận ra Người sau khi Người sống lại (x Jn 13:23-26, 18:15-16, 19:26-27, 20:2-8, 21: 2, 7, 20-24).
4. Mục tiêu tuyệt đỉnh cho vai trò làm môn đệ của Chúa Kitô là ánh vinh quang. Ðường lối dẫn đến mục tiêu này là "việc bắt chước Chúa Kitô", Ðấng đã sống trong yêu thương và đã chết cho yêu thương trên cậy Thập Giá. Một người môn đệ "như thế tất cả bản thân phải thấm nhiễm Chúa Kitô, họ phải nên xứng hợp và đồng hóa mình với toàn thể thực tại của việc nhập thể và cứu chuộc để có thể sống chính bản thân mình" (Thông Ðiệp Redemptor Hominis 10). Chúa Kitô phải đi vào cái tôi của họ để giải thoát họ khỏi vị kỷ và tự kiêu, như Thánh Ambrose đã nói về vấn đề này như sau: "Chớ gì Chúa Kitô thấm nhập vào linh hồn anh em, chớ gì Chúa Giêsu ngự trị tâm tưởng của anh em, để ngăn ngừa tội lỗi khỏi xâm chiếm chiếc lều nhân đức thánh hảo của anh em" (Comment on Psalm 118, thư "daleth", 26).
5. Bởi thế,
Thập Giá, dấu chỉ của tình yêu
và của việc toàn hiến, là
một huy hiệu của người môn
đệ được kêu gọi nên
giống Chúa Kitô hiển vinh. Romanus the Melodist,
vị Giáo Phụ thuộc Giáo Hội Ðông
Phương, đồng thời cũng
là một thi sĩ có hồn, đã
đặt vấn đề với người
môn đệ của Chúa Kitô như
thế này: "Quí bạn có Cây Thập
Giá như chiếc gậy chống của mình;
tuổi trẻ của quí bạn hãy nương
dựa vào đó. Hãy chống
chiếc gậy này mà đi cầu nguyện,
mà đến bàn họp, đến
giường ngủ và đến mọi
nơi mọi chốn, để quí bạn
chiếm lấy vinh quang... Quí bạn hãy
nói với đức lang quân
đang gắn bó với quí bạn
rằng: Con xấp mình xuống dưới
chân Chúa. Với tình thương
vô biên của Chúa, xin Chúa hãy
ban hòa bình cho thế giới, hãy
hộ giúp Giáo Hội của Chúa, hãy
quan tâm đến các vị mục tử
và hãy hòa hợp đàn chiên,
để tất cả chúng con được
mừng hát cuộc phục sinh của mình
muôn đời" (Hymn 52 "To the newly baptized",
strophes 19 và 22).