NGÀY MAI TÔI SẼ TUYÊN XƯNG VỀ CHÚA
Niềm tin tôn
giáo có thực sự tồn tại trong thế giới này không ? Ðó là điều mà sĩ quan công
an T.A.K. đã dằn vặt mình từ khi quen với cô M.T.L., người con gái xóm đạo di
cư Hố Nai, Biên Hòa.
Bề ngoài thì tỏ ra thuận tình để người yêu tin,
nhưng bên trong là cố gắng thu thập tư liệu để có ngày vạch mặt chỉ tên
"những kẻ mê hoặc dân chúng", K đã đến học giáo lý và xin học riêng
để tiện trao đổi. Ðiều đầu tiên làm K phải điều chỉnh lại suy nghĩ của mình là
việc thờ cúng ông bà tổ tiên. K không chỉ không bị cấm mà còn được khuyến khích
và nhắc nhở hãy nhớ về và chu toàn bổn phận với những người đã khuất, nhất là
ông bà của mình. Lúc ấy K nhớ lại, trước đây nghe quán triệt đường lối chính
trị, không ít chính trị viên đã nhắc đến tinh thần và vong linh của những gương
chiến sĩ anh dũng. Lúc ấy anh nghĩ đó chỉ là một khẩu hiệu, nhưng từ ngày học
đạo, anh bắt đầu cảm nghiệm được có một thế giới khác mà mắt mình không thấy
được. Ðiều này được củng cố hơn khi K có dịp ghé thăm nhà của vài người thân
quen cùng ngành và thấy họ cũng thắp nhang cho tổ tiên, cho người quá cố.
Ðêm Noel năm 1999, K được cắt lịch trực tác chiến.
Trong khi làm nhiệm vụ, chợt đến trong anh một lời cầu nguyện: "Nếu có
Chúa, xin cho tôi có một người bạn là con cái Chúa trong đêm nay". Hết ca
trực, anh vào phòng ngủ. Vừa ngồi vào giường, nhìn sang bên kia, K giật mình
nhìn thấy một đồng chí vừa đi trực với mình đưa tay lên làm dấu Thánh Giá và
cầu nguyện. K nói: "Lúc đó, tôi biết có Chúa và người đang ở với
tôi."
Vấn đề hiện nay
là T.A.K. sẽ công bố đức tin của mình như thế nào trong ngành công an ấy. Riêng
tôi, xin Chúa ở mãi với anh cho dù hoàn cảnh hiện nay không bao giờ tạo cho anh
một cơ hội nào để làm việc ấy.
QUÀ TẶNG: Tuần tới, chúng tôi sẽ tặng toàn văn Tin mừng theo thánh Mat-thêu cho những bạn đang cần. Vậy nếu bạn muốn có, xin vui lòng reply lại cho chúng tôi trước thứ sáu tuần này. |
TRÊN MẢNH VỤN TÀU TITANIC
Hẳn là đa số các bạn trẻ khi được
hỏi về bộ phim Titanic, sẽ sẵn sàng cho một nhận xét. Có người sẽ nói đến tính
hoành tráng, người thì sẽ nói tính nhân bản, và chắc chắn có một điều các bạn
sẽ đề cập đến, là câu chuyện tình thật đẹp và nhiều bi kịch của hai nhân vật
chính Còn rất nhiều điều khác mà mỗi người sẽ cảm nhận cho riêng mình từ bộ
phim. Tôi cũng vậy, nhưng tôi muốn được chia sẻ một góc cảm nhận khang khác về
bộ phim này.
Ðoạn giữa bộ phim,
cảnh mấy nhà quý tộc trên tàu nói chuyện với nhau về con tàu Titanic. Họ ca
ngợi rất nhiều về con tàu, lớn nhất trong lịch sử, tiện nghi nhất, an toàn
nhất. Có một nhân vật tôi không nhớ rõ là ai, hình như là người đã chế tạo ra
con tàu, đã rất hãnh diện khi tuyên bố rằng: "Titanic là con tàu vĩ đại
nhất, con tàu sẽ không bao giờ đắm !" Họ say sưa với tuyệt tác do mình làm
nên, họ thán phục trí tuệ của loài người là chính họ. Họ tự mãn, họ kiêu hãnh
với khả năng của loài người. Họ xem con tàu như một bằng chứng cho sự siêu vời
của con người. Họ thách thức với cả Thượng đế. Và, các bạn cũng biết rồi đấy,
con tàu không bao giờ đắm ấy đã đắm và trở thành vụ đắm tàu thảm khốc nhất
trong lịch sử. Không phải là Thiên Chúa trừng phạt thói kiêu căng của con
người. Mà là thói kiêu căng của con người đã gạt Thiên Chúa ra bên lề cuộc sống
mình. Họ đánh giá quá cao sức của con người, để khi tai ương đến, họ không còn
chỗ nào để bám víu. Họ đã tự trừng phạt chính mình. Tai nạn thê lương đó như
một sự cảnh tỉnh cho loài người về sự giới hạn và thói tự mãn của mình.
Xem xong bộ phim, tâm trạng vẫn còn thổn thức cho
một mối tình mãnh liệt và thủy chung, nhưng tôi cũng không khỏi giật mình. Ðã
bao nhiêu lần tôi kiêu căng với Thiên Chúa của tôi ?
Abba
Abba is the Aramaic word for "father."
The word occurs three times in theHYPERLINK "14530a.htm"New
Testament ( Mark 14:36; Romans 8:15; Galatians 4:6 ). In each
case it has its Greek translation subjoined to it, readingabba ho pater in the Greek text;abba,
pater inthe Latin Vulgate, and "Abba, Father" in the English
version.HYPERLINK "11567b.htm"St. Paul made
use of thedouble expression in imitation of the early Christians, who, in their
turn, used itin imitation of the prayer ofHYPERLINK "08374c.htm"Christ.
Opinions differ as to the reason for the double expression in our Lord's
prayer:
·
HYPERLINK
"08374c.htm"Jesus himself used it;
·
HYPERLINK
"11744a.htm"St. Peter added the Greek translation
in his preaching, retaining the archaic direct address;
·
the HYPERLINK
"08492a.htm"Evangelist added the Greek
translation;
·
HYPERLINK
"09674b.htm"St. Mark conformed to an existing
Christian custom of praying by way of hysteron
proteron.
LƯU Ý: Mọi thư từ, bài vở, yêu cầu và thắc mắc, xin
chuyển đến cho chúng tôi qua địa chỉ : abba_chaoi@yahoo.com